우리말 헤살하는 KBS 기사 제목, “日관방, 韓공식만찬”

2017.11.08 11:29:09

'일본, ‘위안부피해자’ 초대에 불만 드러내'라고 써야
[성제훈의 우리말 편지]

[우리문화신문=성제훈 기자]  어제 미국 대통령이 우리나라에 국빈으로 왔고, 청와대에서 국빈 만찬이 있었습니다. 그 자리에 이용수 할머니를 초대했고, 만찬에 울릉도에서 난 새우를 올렸다고 하지요. 그걸 두고 일본에서 불쾌감을 드러냈다고 합니다.

 

http://news.kbs.co.kr/news/view.do?ncd=3568211&ref=D

관방, 공식만찬 위안부피해자초대에 입장 제기

 

http://www.mbn.co.kr/pages/vod/programView.mbn?bcastSeqNo=1168909

일 관방장관, '위안부 피해자' 초대에 우려 표명독도 새우엔 '불쾌감'

 

저는 그 뉴스를 보면서 여러 가지로 기분이 나빴습니다. 저도 '불쾌감'을 드러냅니다. 우리나라에 오신 손님께 베푸는 만찬에 어떤 분을 모시는지를 다른 나라에서 왜 참견을 하며, 그 상 위에 새우를 올리건 가자미를 올리건 자기네가 왜 불편해하는지 모르겠습니다. 찔리는 게 있으면 반성을 하고 앞으로 그렇게 하지 않겠다는 다짐을 하면 되는 것이지, 오지랖 넓게 나설 일은 아니라고 봅니다.

 

1. 국영방송이라는 KBS에서 낸 제목입니다.

관방, 공식만찬 위안부피해자초대에 입장 제기

'''일본 관방'이나 '일본'이라 쓰면 되고, '''우리나라'라고 쓰면 됩니다. 굳이 한자를 쓸 까닭이 뭔지 모르겠습니다. , '제기'라는 어려운 낱말을 쓸 필요가 있을까요? 제기(提起)"의견이나 문제를 내어놓음."이라는 뜻을 지닌 이름씨(명사)입니다. '드러내' 정도로 쓰면 될 것 같습니다.

 

저라면, '관방, 공식만찬 위안부피해자초대에 입장 제기”'라 쓰지 않고, '일본, ‘위안부피해자초대에 불만 드러내''일본 관방장관, 공식만찬 때 위안부피해자초대에 우려 드러내”'라고 쓰겠습니다.

 

저는 '제기'를 보면 '제기랄'이 먼저 떠오릅니다.

오늘 기사를 보면서 '제기랄'이 한 번 더 떠오르네요.

 

2. 오지랖

본래는 "웃옷이나 윗도리에 입는 겉옷의 앞자락."이라는 뜻이지만, 관용구로 '오지랖이 넓다'고 하면 "쓸데없이 지나치게 아무 일에나 참견하는 면이 있다."는 뜻입니다. '오지랍'이 아니라 '오지랖'이 바른말이며 마땅히 [오지라비]가 아니라 [오지라피]라고 소리내야 합니다.

 

저도 [오지라피 널따]는 소릴 가끔 듣습니다. 특히 우리말 잘못 쓰는 것을 보면 그냥 못 넘어가기에... ^^*


성제훈 기자 jhsung@korea.kr
Copyright @2013 우리문화신문 Corp. All rights reserved.


서울시 영등포구 영신로 32. 그린오피스텔 306호 | 대표전화 : 02-733-5027 | 팩스 : 02-733-5028 발행·편집인 : 김영조 | 언론사 등록번호 : 서울 아03923 등록일자 : 2015년 | 발행일자 : 2015년 10월 6일 | 사업자등록번호 : 163-10-00275 Copyright © 2013 우리문화신문. All rights reserved. mail to pine9969@hanmail.net