‘가뭄 해갈’ 보다는 “가뭄 벗어나”로

  • 등록 2017.06.07 11:06:33
크게보기

[우리말 쓴소리단소리]

[우리문화신문=성제훈 기자]  


어제 비가 내렸고, 오늘도 비가 조금은 더 내린다고 합니다.

바람도 무척 서늘하네요.

 

어제저녁에 초등학생 아이가 벽보를 보고 '주인 백'이 무슨 뜻이냐고 묻더군요.

 

알림 백 자를 써서 '주인 알림'이라고 했더니,

", 알림... 그렇게 쉬운 말을..."이라고 말끝을 흐리더군요.

자기가 모르는 말을 늘 저에게 묻고, 제가 쉽게 설명해주면, 그렇게 쉬운 말을 왜 어렵게 쓰냐고 자주 이야기했는데,

그런 이야기도 너무 자주 하다 보니 저에게 좀 미안했나 봅니다.

그래서 굳이 "그런 쉬운 말을 왜 어렵게 쓰냐"고 하지 않고, 혼잣말로 말끝을 흐려버리는 것이죠.

그런 모습이 더 안타까웠습니다.

 

오늘 아침 뉴스를 보니 거의 다 '가뭄 해갈'이라는 기사 꼭지를 뽑았더군요.

'해갈''解渴'로 비가 내려 가뭄을 없애주는 것을 이릅니다.

국립국어원에서는 '갈증을 풀어 버림'으로 다듬어 놨습니다.

 

저라면

'가뭄 해갈''가뭄에 도움'이나 '가뭄 벗어나'정도로 풀어쓰겠습니다.

 

초등학교 6학년에 다니는 저희 집 애는 '가뭄 해갈'을 보고 뭐라고 할지 모르겠네요. ^^*


성제훈 기자 jhsung@korea.kr
Copyright @2013 우리문화신문 Corp. All rights reserved.


서울시 영등포구 영신로 32. 그린오피스텔 306호 | 대표전화 : 02-733-5027 | 팩스 : 02-733-5028 발행·편집인 : 김영조 | 언론사 등록번호 : 서울 아03923 등록일자 : 2015년 | 발행일자 : 2015년 10월 6일 | 사업자등록번호 : 163-10-00275 Copyright © 2013 우리문화신문. All rights reserved. mail to pine9969@hanmail.net