[그린경제/얼레빗 = 이나미 기자] 공연포스터가 붙어 있습니다. 그런데 내용을 보니 공연 제목인듯 "DECEMB ER"이란 영어가 크게 쓰여 있고, 우리말로 쓰인 것은 "기억 속 찬란한 스토리" 가운데 "속"만 양념으로 끼어 있습니다. '러브스토리', '티겟', '오픈'은 영어를 한글로 표기한 것에 지나지 않고, 기억이나 찬란한 등은 한자말입니다. 과연 이래도 될까요?
![]() |
||
[그린경제/얼레빗 = 이나미 기자] 공연포스터가 붙어 있습니다. 그런데 내용을 보니 공연 제목인듯 "DECEMB ER"이란 영어가 크게 쓰여 있고, 우리말로 쓰인 것은 "기억 속 찬란한 스토리" 가운데 "속"만 양념으로 끼어 있습니다. '러브스토리', '티겟', '오픈'은 영어를 한글로 표기한 것에 지나지 않고, 기억이나 찬란한 등은 한자말입니다. 과연 이래도 될까요?
![]() |
||