2026.03.11 (수)

  • 맑음동두천 -1.8℃
  • 맑음강릉 3.4℃
  • 맑음서울 0.4℃
  • 맑음대전 0.4℃
  • 맑음대구 2.0℃
  • 맑음울산 3.8℃
  • 맑음광주 2.0℃
  • 맑음부산 6.4℃
  • 맑음고창 -2.1℃
  • 맑음제주 3.8℃
  • 구름많음강화 -1.0℃
  • 맑음보은 -1.8℃
  • 맑음금산 -1.5℃
  • 맑음강진군 -1.3℃
  • 맑음경주시 0.0℃
  • 맑음거제 2.5℃
기상청 제공
상세검색

[우리말쓴소리단소리] 10원 단위는 "절사"합니다.

[그린경제=이한꽃 기자] 

   
 

<표준국어대사전> 보면  "절사(切捨): 잘라서 없앰. 또는 그런 것. ‘끊어 버림’, ‘잘라 버림’으로 순화."라고 되어 있는데 여기서 '순화'를 권장하는 경우에는 대개 일본말인 때가 많다.  

일본 사전인 <大辞泉>에 보면  "きり‐すて【切捨】:切り取って捨てること" 라고 해서 '기리스테'로 발음하는 것을 한자 발음으로 들여다가 '절사'라고 쓰는 것이며 뜻은 우리 국어사전이 말하는 것과 같다

 "10원 단위에서 떼어 버립니다." 또는 "10원 단위에서 끊어 버립니다."라고 하면 알아듣기 어려운 걸까?